Không bột ai gột nên hồ
Direct English translation
Without flour, no one can make paste.
Equivalent English version
You can't make bricks without straw
Giải thích tiếng Việt
Muốn làm nên việc thì trước hết phải có điều kiện, phương tiện hoặc cái vốn ban đầu; thiếu cơ sở cần thiết thì không ai có thể xoay xở để tạo ra kết quả. Câu này nhấn mạnh tính bất khả khi không có “bột” thì chẳng thể “gột nên hồ”.
English explanation
To get something done, one must first have the necessary means or basic conditions; without the essential starting material, no one can produce the desired result. It emphasizes the impossibility of achieving an outcome when the foundation is missing.
Variants
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới bóc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có tích mới dịch nên tuồng
- Không bột sao gột nên hồ
- Có thóc mới chọc ra gạo
- Có bột gột nên hồ
- Có bột mới gột nên bánh
- Sẵn bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới róc ra gạo
- Có thóc thì mới tróc ra gạo
- Có thóc thì róc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo
- Có tích dịch ra tuồng
- Có tích mới dịch nên trò
- Có tích mới dịch ra tuồng
- Không bột sao nặn nên bánh
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì mạo ra cơm
- Có thóc thì dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm